Forum CiviCRM Polska

Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...

Autor Wątek: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...  (Przeczytany 8745 razy)

njakub

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Jakub
  • Nazwisko: N.
Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« dnia: 18.03.2014, 22:51 »
Mamy trzy sposoby zaznaczania cytatu: ' ' (używany w angielskiej wersji), " " i „ ”
Zauważyłem, że większość przetłumaczonych fraz posiada znaki " ", które są dosyć popularne w polskim internecie. Prawda jest jednak okrutna: poprawny polski cudzysłów to „ ”, czyli zupełnie inne znaki (w UTF8 to odpowiednio „ i ” – za http://www.kurshtml.edu.pl/generatory/unicode.html). Niestety, nie ma ich w standardowej klawiaturze: ani w Windowsie, ani w Linuksie, choć w tym drugim systemie łatwiej jest zmodyfikować klawiaturę, żeby były.

Podobnie jest z myślnikiem: znów standardowa klawiatura daje tylko dywiz ( - ), a powinna to być półpauza ( – ) albo rzadziej stosowana pauza (jeszcze dłuższa ;) ).

Powinniśmy zdecydować się na jeden schemat. Ja optowałbym za tym drugim, czyli zgodnym z zasadami typografii i języka polskiego. Jego kluczową wadą jest jednak to, że wymaga znacznie więcej wysiłku od przeciętnego tłumacza. Jednak ogromną zaletą jest przyjemność purystów językowych ;)

Jakub

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #1 dnia: 19.03.2014, 08:49 »
Na pewno wadą „purystycznego podejścia” ;-) jest większa robota przy pilnowaniu standardów - trochę się boję, że i tak przy tłumaczeniach CiviCRMa jest bardzo dużo roboty... Na razie bym ciągnął podejście z prostymi cudzysłowami i myślnikami, jak będziemy mieć kompletniejsze tłumaczenie, mogę napisać regexpa, który przerobi całość w jednym przebiegu.

Ale ogólnie się nie upieram, bo jestem uprzedzony, a rozumiem też przeciwne argumenty. :-) Zaczynałem przygodę z klawiaturą w dawnych czasach, kiedy polskie znaczki były problemem, nie wspominając o innych znakach i cały czas mi się zdarza pisać maile bez poskich diakrytyków. :-)

njakub

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Jakub
  • Nazwisko: N.
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #2 dnia: 20.03.2014, 19:43 »
Jeśli da się wprowadzić takie zmiany automatycznie, to rzeczywiście będzie to najlepsze rozwiązanie. :)

njakub

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Jakub
  • Nazwisko: N.
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #3 dnia: 20.03.2014, 22:54 »
To tak trochę w temacie: email czy e-mail? Przeszukałem w tej sprawie poradnię PWN i wprawdzie nie znalazłem pytania o to konkretne zagadnienie, jednak w odpowiedziach zawsze był e-mail. I jestem zwolennikiem tej formy, bo email kojarzy mi się z emalią ;)

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #4 dnia: 21.03.2014, 06:39 »
W poradni językowej PWN (http://poradnia.pwn.pl/) używa się formy e-mail. :-)

m

njakub

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Jakub
  • Nazwisko: N.
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #5 dnia: 22.03.2014, 00:21 »
To właśnie napisałem :) Chodzi o to, że w większości przetłumaczonych fraz jest „email”, również w tych zatwierdzonych, których (chyba?) nie mogę edytować.

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #6 dnia: 24.03.2014, 11:45 »
Pozmieniałem w kilku tłumaczeniach w komponencie menu.

Jeżeli tłumaczenie jest już zatwierdzone, chyba można nadal złożyć do niego propozycję na Transifexie? Cięzko mi to sprawdzić, bo mam uprawnienia administratora tłumaczenia...

m

njakub

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Jakub
  • Nazwisko: N.
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #7 dnia: 24.03.2014, 14:44 »
Udało mi się tylko uzyskać podmianę na inne, już użyte tłumaczenie (z prawej kolumny). Nie można natomiast wpisać samodzielnie nic nowego... Przynajmniej moje próby spaliły na panewce ;) Zresztą, chyba na tym polega zatwierdzenie, żeby dane „kanoniczne” tłumaczenie uchronić przed zmianami.

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #8 dnia: 26.03.2014, 12:25 »
Ok - w wolnej chwili "odzatwierdzę" tłumaczenia, które zawierają "email bez kreski" albo od ręki je poprawię.

Pozdr,m

kaczy

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Piotr
  • Nazwisko: Kaczyński
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #9 dnia: 04.05.2015, 23:10 »
Michau

zróbmy porządek z tymi emailami (e-mail)

odblokuj proszę te tłumaczenia bez kreski

pozdrawiam
kaczy
« Ostatnia zmiana: 06.05.2015, 08:50 wysłana przez kaczy »

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #10 dnia: 08.05.2015, 17:44 »
Absolutnie niczego nie blokuję - już od wielu miesięcy tłumaczenia powinny być wypychane bez względu na stan zatwiedzenia.

Jakieś tłumaczenia wrzucane przez Ciebie nie trafiają do plików lokalizacyjnych? Opisz proszę szczegóły, konkretny przypadek - może jednak jest jakiś problem.

Pozdr,m

kaczy

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Piotr
  • Nazwisko: Kaczyński
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #11 dnia: 09.05.2015, 10:52 »
Nie chodzi mi o to, że specjalnie blokujesz, tylko o te tłumaczenia które mają status zatwierdzonych - ja nie mogę ich zmienić a nawiązałem do tej Twojej wypowiedzi
Cytuj
Ok - w wolnej chwili "odzatwierdzę" tłumaczenia, które zawierają "email bez kreski" albo od ręki je poprawię.

Siedzę nad tłumaczeniami od paru dni, -idzie po woli ale idzie,- zostały do poprawienia te zatwierdzone ( emaile, granty...)

Cytuj
Jakieś tłumaczenia wrzucane przez Ciebie nie trafiają do plików lokalizacyjnych? Opisz proszę szczegóły, konkretny przypadek - może jednak jest jakiś problem.

wszystko trafia jak należy i gdzie trzeba.

kaczy

michau

  • Administrator/ka
  • Bywam tu często
  • *****
  • Wiadomości: 206
  • Karma: +2/-0
  • Imię: Michał
  • Nazwisko: Mach
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #12 dnia: 11.05.2015, 19:07 »
Ok, jasne - nie połapałem się od pierwszego razu. :-)

Awansowałem Cię do "Reviewera" na Transifexie - sprawdź proszę, czy możesz teraz sam zdejmować status zatwierdzonych. :-)

Pozdr,m

kaczy

  • Nowicjusz/ka
  • *
  • Wiadomości: 21
  • Karma: +0/-0
  • Imię: Piotr
  • Nazwisko: Kaczyński
Odp: Znaki interpunkcyjne: myślnik, cudzysłów...
« Odpowiedź #13 dnia: 11.05.2015, 21:51 »
Tak mam już taką możliwość :)

dzięki za wyróżnienie
kaczy

ps. idąc za ciosem poprawiłem wszystkie emaile na e-maile.
« Ostatnia zmiana: 11.05.2015, 22:19 wysłana przez kaczy »